Партнерская конференция проводится компанией «Промт», головной офис которой расположен в Петербурге, четвертый раз подряд. На мероприятие приглашаются партнеры разработчика, причем работающие как на корпоративном рынке, так и на массовом. В четвертой партнерской конференции приняли участие более 30 компаний.
В рамках конференции директор по продажам в России и странах СНГ компании «Промт» Ирина Панасенкова отметила, что 2007 год был для компании весьма удачным: наибольший рост оборота наблюдался на территории России. В связи с этим, в частности, в компании произошли некоторые структурные изменения, коснувшиеся прежде всего маркетингового блока компании. Так, Александр Андреев, являющийся директором по маркетингу компании «Промт», будет заниматься преимущественно глобальным PR. При этом будет увеличиваться штат маркетологов как в петербургском, так и в московском офисах. Так, в Петербурге за маркетинг будет отвечать Екатерина Дементей. Также в компании появился менеджер-методист Мария Новикова, среди основных задач которой будут подготовка методик для партнеров. На данный момент уже апробируются две программы для поддержки корпоративного направления: первая из них направлена на предпродажную подготовку, а вторая – на организацию постпродажной поддержки клиентов.
Мария Новикова в рамках партнерской конференции рассказала о новинках в продуктовой линейке компании «Промт» в 2008 году. Главной тенденцией текущего года стало расширение линейки для корпоративного сегмента клиентов. Так, появились два новых продукта, а также расширились возможности для использования уже существующих решений.
Первой новинкой является решение Promt Translation Server 8.0 Intranet Edition, стартовавшее в феврале текущего года (см. новость дайджеста от 11 февраля 2008 г.). Это клиент-серверное решение, обеспечивающее перевод как текстовых, так и web-страниц с сохранением исходного расположения текста и гиперссылок. При этом доступ к функциям перевода обеспечивается как внутри локальной сети, так и из удаленных офисов и филиалов. Promt Translation Server устанавливается на корпоративном сервере и не требует дополнительной инсталляции клиентского ПО на рабочие места. Кроме того, клиентская часть продукта поддерживает Windows Vista, и в составе продукта поставляются плагины для интеграции функций перевода в актуальные версии Internet Explorer 7.0 и FireFox.
Второй новинкой 2008 года стал Promt Net Expert 8.0 (см. новость дайджеста от 11 июня 2008 г.). Данное решение устанавливается в локальной сети организации и обеспечивает доступ к программе с любого рабочего места. При этом пользовательские приложения можно установить на неограниченное количество рабочих мест. Помимо стандартных опций систем Promt, таких как интеграция с почтой, веб-браузером и прочими офисными приложениями, в программе предусмотрены функции настроек для отдельных пользователей, подключение тематических словарей, создание индивидуальных словарей для работы с текстами отраслевой принадлежности, формирование баз переводческой памяти (Translation Memory) для оптимизации перевода специализированной и часто повторяющейся информации и другие. Также Promt Net Expert 8.0 предполагает возможность централизованного администрирования и использования сотрудниками единого стиля и терминологии при переводе. Кроме того, в системе есть приложение для автоматической синхронизации данных, хранящихся на настольных компьютерах или ноутбуках, с данными, находящимися на сервере.
Еще одной темой для обсуждения на конференции стала новая схема лицензирования решений компании «Промт». В частности, представители компании рассказали о Per Seat Licence, которая предполагает предоставление фиксированному списку пользователей, при этом количество пользователей не может превышать общего количества лицензий. Еще один вариант лицензирования – Concurrent Licence, ограничивающий максимальное количество пользователей, которые могут одновременно использовать данное направление. При этом количество компьютеров, на которые будет установлено пользовательское ПО, не ограничивается. Данная лицензия предусматривает использование специального приложения для использования занятых лицензий. Также подробно представителями компании «Промт» было рассказано о том, каковы особенности использования корпоративными клиентами многопользовательской лицензии и в каких случаях она необходима.
Партнерская конференция компании «Промт»
Новые возможности в работе с партнерами осветил менеджер компании «Промт» по работе с партнерами по Северо-Западному региону Сергей Голубев. Так, в рамках предпродажной поддержки клиентам предлагаются пробные переводы наиболее типичных текстов, а также рекомендации по настройке системы перевода, правильность которых может быть подтверждена сравнением переводов с настройками и без них. Также предпродажная поддержка подразумевает консультирование по выбору системы и составлению спецификации.
Послепродажная поддержка ориентирована на клиентов, купивших от пяти лицензий. В ее рамках осуществляется настройка системы под нужды конкретного пользователя, рекомендации по выбору словарей, составление списков резервированных слов и подготовка на их основе шаблонов тематик.
Также г-н Голубев рассказал о возможностях обучения клиентов, в том числе и удаленно, с помощью системы Webex. Помимо этого были озвучены правила использования маркетингового фонда. Еще одной темой для обсуждения на конференции стали изменения в ценовой политике компании.
Директор по маркетингу компании «Промт» Александр Андреев рассказал корреспонденту spbIT.ru о планах компании.
- Кадровые перестановки, о которых было объявлено в рамках конференции, предполагают активизацию продвижения компании «Промт» на западных рынках?
- Некоторое время назад мы активно увеличивали количество направлений перевода, выходили с ними на западный рынок. Тогда появились такие пары, как англо-испанский, испанско-немецкий переводчики и так далее. Но на западном рынке продвигаться тяжелее, чем на российском, в том числе и потому, что уровень конкуренции там несколько выше, чем в России. В Германии, в частности, присутствуют еще четыре компании, занимающиеся машинным переводом, то есть рынок достаточно развит. Для нашей компании выход на новый рынок является достаточно затратной задачей, так как для каждой страны требуется не одна, а несколько пар. На данный момент наша компания активно работает не над увеличением количества направлений или языковых пар, а над улучшением качества существующих. Поэтому в определенный момент мы выбрали для себя несколько наиболее приоритетных стран, для которых мы и разрабатываем новые пары. Продвижение в других странах осуществляется нами не самостоятельно, а через партнеров. Для местных компаний, как нам кажется, удобнее работать с такими же местными игроками. Наиболее приоритетными для нас сейчас являются Германия, Франция, Испания, США. Наши зарубежные партнеры самостоятельно осуществляют продвижение продуктов, их тиражирование, мерчендайзинг и так далее. При этом мы считаем, что PR также должен осуществляться местными компаниями: либо самим нашим партнером, как это делается в Германии, либо с помощью местного PR-агентства – так мы поступили во Франции и Испании.
На данный момент Германия приносит нам наибольший доход после России. Это обусловлено несколькими причинами, в том числе тем, что немцы очень активно сотрудничают с другими странами и поэтому потребность в переводе с английского и на него достаточно велика. За Германией следует Франция, где мы также достаточно хорошо развиваемся, в Испании же мы только начали увеличивать свое присутствие – это еще только стартовавший проект. США же является очень перспективным и интересным для нас рынком, но пока здесь проект находится на стадии формирования.
- Каковы на данный момент особенности маркетинговой политики компании на российском рынке?
- В России продвижение решений по машинному переводу осложняется тем, что нет конкуренции, поэтому нашей компании приходится самостоятельно заниматься продвижением не только своих разработок, но и в целом направления. Если бы появилась компания, которая стала бы активно работать на этом рынке, думаю, продажи и наших решений бы значительно возросли. Поэтому сейчас мы развиваем продвижение как конкретных продуктов, так и самого бренда «Промт», чему ранее мы уделяли значительно меньше внимания. Мы хотим стоять в одном ряду с общеизвестными российскими компаниями. Данная конференция – это также определенный вклад в формирование отношения к «Промт» как к компании мирового уровня, а не локальному игроку.
Что касается конкретных рекламных средств, то, например, ТВ и радиореклама, конечно, влияет в большей степени на формирование отношения к бренду, а не на продвижение конкретных продуктов. Так, в прошлом году мы проводили рекламную кампанию на радио в обеих столицах. Результаты показали, что те, кто откликался на эту рекламу, как правило, абсолютно не понимали, что такое машинный перевод. Любое рекламное сообщение должно «падать» на подготовленную почву, поэтому мы все же предпочитаем другие способы продвижения, в рамках которых мы можем донести информацию о том, что представляют собой наши решения. Мы понимаем, что вирусный маркетинг (или «сарафанное радио») на данный момент работает намного лучше, чем реклама на радио или телевидении. Я убежден, что все, что касается «высоких технологий», практически невозможно продвигать с помощью массовых коммуникаций.
- «Промт» в 2008 году уже выпустил два новых решения, ориентированных на корпоративных клиентов. Значит ли это, что они являются основной целевой аудиторией компании и стоит ждать значительной активизации в этом сегменте?
- Да, для нас корпоративный рынок очень интересен, однако, чтобы значительно усилить здесь свои позиции, необходимо кардинально изменить принципы нашей работы и работы наших партнеров, чего мы и пытаемся добиться, в том числе с помощью данной конференции. Сейчас нам уже не интересно, чтобы наши партнеры просто продавали готовые решения и их функции сводились к оформлению документов: такой подход – это недополученные прибыли для нас и наших партнеров, клиенты же лишаются возможности улучшить свои бизнес-процессы. Мы хотим, чтобы продавались не только «коробочные», готовые решения, но и услуги, которые мы можем предоставить по настройке системы под конкретного клиента, по обучению его персонала. Естественно, тут может возникнуть некоторый конфликт интересов: наш партнер, который продал решение определенной компании, самостоятельно не сможет предоставить подобные услуги, поэтому вынужден отдать нам своего клиента. Таким образом, процесс совершения сделки превращается в проект и сразу наталкивается на ряд сложностей. Поэтому одной из первоочередных задач на данный момент становится организация работы таким образом, чтобы интересы и наши, и наших партнеров совпадали.
В определенный момент мы поняли, что клиент, который приходит к интегратору, например, для внедрения системы документооборота, имеет, как правило, ограниченный бюджет на реализацию этого проекта, поэтому интеграторам просто экономически не выгодно делиться с нами частью этого бюджета. При этом и сам клиент не готов смотреть на шаг вперед и изначально говорить о каких-либо дополнительных функциях, даже если в компании работают с документами на иностранных языках. Вот когда проект будет реализован, придет понимание того, что необходимо делать дальнейшие шаги. Так что комплексного подхода к реализации подобных проектов до сих пор нет.
Мы надеемся на то, что ситуация изменится в ближайшее время. Например, наше решение внедрила одна из крупнейших российских нефтяных компаний – «Лукойл». Теперь на ее внутрикорпоративном портале установлен Promt Translation Server Intranet Edition. Они очень серьезно подошли к выбору системы, провели исследования и только после этого выбрали разработку «Промт», внедрение которой было осуществлено в три этапа. Так что процесс перехода на комплексные решения уже идет, но пока недостаточно быстро. Интеграторы, конечно, хотят реализовывать проекты так, чтобы действительно улучшались бизнес-процессы клиентов, однако клиенты не всегда готовы платить за решение сразу. К сожалению, пока редко встречаются проекты, в которых все продумано и просчитано заранее.